今天的分享,跟家庭教育有關。在《摩登家庭》第一季中,菲爾和妻子看到別人的孩子都有一技之長,開始反省對兒子盧克的教育:
We dropped the ball a little bit on that one .
我們在他身上有點失職。
英語中許多習語都來自流行的體育運動,比如棒球、籃球和橄欖球。顯然drop the ball就來自體育活動。
從字面上看,drop the ball的意思是“掉了球”,但它還有一個引申意思,可以翻譯成“犯錯誤,失誤,掉鏈子”。
為什么是這個意思呢?如果你喜歡打籃球或棒球,就應該知道為什么這樣了。在打球的時候如果沒有接住球,失手掉了手上的球,這可是個嚴重的失誤,對本隊的得分很不利。
The soccer team began the season well, but they totally dropped the ball before the playoffs.
足球隊這個賽季開局良好,但是他們在季后賽之前完全丟球。
尤其是比賽到了白熱化階段,比分很接近的時候,如果你一不小心掉了球,那隊員肯定會埋怨你,所以drop the ball 也可以表示在關鍵時刻犯了錯誤。
當drop the ball不局限于球場,而是應用在日常生活場景中的時候,它用來指人的失職行為,形容某人因為努力不夠或粗心而犯錯誤,沒有成功達到目標。
I really dropped the ball.I forgot my grandma was coming to town, and I didn’t pick her up at the airport.
我犯了一個很大的錯誤。 我忘記了我姥姥今天來,沒有到機場去接她。
如果你是個很細心的人,那你也可以驕傲地說:
I never drop the ball on any task.
我從沒有搞砸任何一項任務。
文章轉(zhuǎn)載自公眾號? 被窩單詞
要發(fā)表評論,您必須先登錄。